Making the Vernacular Visible : How Hong Hŭi-bok Redefined the Korean Popular Novel by Translating the Chinese Novel Jinghuayuan.

= ID : C2005-00025-00001
Content/Type*code : 1
Item Type : article
Page : 1-25
Subject*note : 鏡花縁,洪羲福,中人,第一奇諺鏡新洞
Title : Making the Vernacular Visible : How Hong Hŭi-bok Redefined the Korean Popular Novel by Translating the Chinese Novel Jinghuayuan.
Writing System : euro
←article : Sungkyun Journal of East Asian Studies Vol.5No.1
→coverage : 19世紀中期 朝鮮
→coverage*code : 18D+19IXX1
→creator : Pastreich, Emanuel(au.)
→subject : 文學 諸國文學
→subject*code : 108X
*source-file : OU016


mode=simple user= lang= XEmacs 21.4 (patch 22) "Instant Classic" [Lucid] (x86_64-unknown-linux, Mule) CHISE v0.25 (Ōkawara) of Sat May 20 2023 on ruimoku-backend